当前位置:首页 > 新闻公告

新闻公告

第四届“思源华为杯”创译大赛颁奖典礼暨校企合作与翻译教育研讨会在上海交通大学举办

发布时间:2024-07-11  浏览次数:406

翻译连结世界,技术启迪创新。智能时代,人类社会呈现出跨界交融和万物互联的新特征。3月2日,第四届“思源华为杯”创译大赛颁奖典礼暨校企合作与翻译教育研讨会在上海交通大学外国语学院举办。行业专家、业界领袖济济一堂,为培养数字化背景下的新型翻译人才、推动翻译教育、加深校企合作开展有益探索。

上午,第四届“思源华为杯”创译大赛颁奖典礼在外国语学院杨咏曼楼三楼多功能报告厅举行,上海外国语大学高级翻译学院院长、全国翻译专业学位教指委秘书长张爱玲,全国翻译专业学位教指委专家委员会委员、广东外语外贸大学教授穆雷,上海交通大学外国语学院院长常辉,华为技术有限公司翻译中心主任、中国翻译协会副会长江燕飞,上海交通大学国际合作与交流处副处长、翻译研究中心主任朱一凡,华东理工大学外国语学院院长赵宏等嘉宾和专家出席会议。颁奖仪式由上海交通大学外国语学院副院长尚必武主持。

上海交通大学外国语学院院长常辉致辞,他高度肯定了选手们的积极参与与卓越表现,并对赛事的成功举办表示祝贺。常辉介绍了上海交通大学外国语学院的概况及近年来学院在学科建设、人才培养、服务社会等领域取得的成果,并期待此次研讨会能够深度推进科教融汇、产教融合,持续创新校企合作机制,助力培育创新型复合型人才。

上海交通大学外国语学院翻译系副主任管新潮作为评委代表对赛事进行了回顾与总结。管新潮强调,比赛为学生提供了一个展示自己创译技能的平台,展示了学子在创译领域的潜力,以赛促学、以赛促教,进一步明确了“创译”的定义,拓展了翻译教学的维度,开创了翻译人才培养的新路径。

上海交通大学外国语学院副院长、翻译系主任陶庆作 “大语言模型赋能下的翻译:观念变革与流程再造”为主题的报告。

下午,校企合作与翻译教育研讨会在上海交通大学文博楼215会议室举行,研讨会由张爱玲主持,与会专家、企业精英等就翻译人才培养、学科建设和校企合作开展了热烈探讨。

江燕飞作 “校企合作与翻译教育”主题报告,朱一凡作“外国语学院创新翻译专业人才”主题报告。

上海交通大学研究生院学科建设办公室主任陈兵作嘉宾点评,他表示本次研讨会内容丰富,对加强翻译高端人才培具有较大意义,研究生院将一如既往继续支持翻译学科建设,为翻译人才培养打造良好平台。

第四届“思源华为杯”创译大赛颁奖典礼暨校企合作与翻译教育研讨会圆满结束。本次大赛评阅采用了华为技术有限公司翻译中心的智能评阅系统,同时也获得交大网络空间安全学院人工智能安全实验室刘功申团队的技术支持。本届创译大赛旨在鼓励参赛者以开放和探索的创新精神以及扎实的实践能力,推动技术与翻译的深度融合,在翻译实践中挖掘新的可能性,让翻译能够更好地服务于社会。